Трейлер Ведьмак 3: Дикая Охота - убийство монстров (русская озвучка)

The-witcher-3-wild-hunt-logo-
Платформы:

+15
Оценка
2014-05-29
Ico_views 2695
Комментарии: 20

Как вы уже знаете, компания 1С-СофтКлаб будет дистрибьютором Ведьмак 3: Дикая Охота в России и странах СНГ. Опубликован трейлер, полностью переведенный на русский язык. Ранее он был доступен с русскими субтитрами. Релиз русскоязычной версии состоится одновременно с мировым - в феврале 2015 года для PC, PS4 и Xbox One.

Трейлер Ведьмак 3: Дикая Охота - убийство монстров (русская озвучка)

Игры в материале

Ico_comments

Комментарии (20)

    Ico_quote
  • 83401316
    dgek5

    9 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Озвучка на высоте , как же я жду этот шедевр )))

  • Ico_quote
  • gee

    добавил почти 10 лет назад

    Озвучка потрясна)

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Очень хорошая озвучка, очень. Одно замечание, в конце Геральт сказал, - Убиваю монстров, в английской озвучке, а не тварей

  • Ico_quote
  • 70e168a07c94
    AngryBird

    8 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Боже, как же я хочу больше игр и книг по Геральту, настолько это шикарная сага.

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Сравнил с оригинальной озвучкой и понял что в русской много халтуры. На фоне слов Геральта в оригинальной озвучке много звуков борьбы (женских и мужских стонов борьбы и слов), которых в русской вообще нет. Ещё, например, когда женщина просит помощи её бьют ногой в живот. В оригинале у женщины вырывается стон, в русской его нет. И ещё, например, Когда женщине дали пощёчину, накинули петлю на шею и пытались повесить. В оригинале она сказала "нет" и издала стон, в русской этого нет. Да и актёры в оригинале, на мой взгляд, лучше подобраны.

    Все эти моменты пагубно влияют на атмосферу. Надеюсь в игре не будет такой халтуры.

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Сравнил с оригинальной озвучкой и понял что в русской много халтуры. На фоне слов Геральта в оригинальной озвучке много звуков борьбы (женских и мужских стонов борьбы и слов), которых в русской вообще нет. Ещё, например, когда женщина просит помощи её бьют ногой в живот. В оригинале у женщины вырывается стон, в русской его нет. И ещё, например, Когда женщине дали пощёчину, накинули петлю на шею и пытались повесить. В оригинале она сказала "нет" и издала стон, в русской этого нет. Да и актёры в оригинале, на мой взгляд, лучше подобраны.

    >

    > Все эти моменты пагубно влияют на атмосферу. Надеюсь в игре не будет такой халтуры.

    То, что показали здесь уже хорошо для русской озвучки. Не думаю, что будет лучше. К тому же, в оригинале Императора Эмгыра вар Эмрейса озвучивает Чарльз Дэнс

  • Ico_quote
  • Scald
    Scald

    7 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Послушал я английскую озвучку и русскую.

    Пришёл к выводу что русская всё же лучше.

    Да, в русской есть не все фоновые звуки, вроде стонов.

    Но всё же в этом трейлере по крайней мере, наши лучше озвучили. Особенно тот момент в конце: Что что, ты делаешь?" на английском это звучало как то не так. Как то менее эмоционально.

    В то время как наш лучше озвучил, так же и Герольт, их актёр тоже не плох, но наш всё же лучше.

    Да и на счёт того что писали выше:

    "Я убиваю, тварей. "

    Звучит опять таки лучше, ну вы представьте себе:

    "Я убиваю, монстров. "

    Как то глупо звучит, а первое именно в этом контексте звучит лучше и правильнее.

    Мол Вы ТВАРИ, издеватесь над бабой, вот и сдохни тварь.

    А не, тупо : "Умри чудовище!" как то по детски.

    Охотится он тоже на тварей, не обязательно их чудищами называть, что тоже по детски несколько, сказачно.

    Так что, : Убиваю, тварей. (наш актёр хорошо выдержал паузу между словами, и интонацию к слову Тварь лучше подобрал)

    Убиваю, монстров. (тупо, да и на английском, актёр сказал это слитно и без интонации, как обычную фразу. ХЗ, мб для англичан это круто, я хз)

    У наших интонация и всё остальное на высоте!

    Но вот баба слабовата озвучена, надо побольше стонов, а то не похоже что её бьют.

    Ихмо.

    Трейлер супер! английская версия меня так не впечатлила как с нашей озвучкой.

    Хорошо когда разрабы следят за озвучкой.

    Всегда бы так.

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    14 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    ERADIKATOR, Last Warden английский дубляж так же как и русский являются локализацией. Оригинальная озвучка на польском.

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Scald пишет:

    > Послушал я английскую озвучку и русскую.

    > Пришёл к выводу что русская всё же лучше.

    > Да, в русской есть не все фоновые звуки, вроде стонов.

    > Но всё же в этом трейлере по крайней мере, наши лучше озвучили. Особенно тот момент в конце: Что что, ты делаешь?" на английском это звучало как то не так. Как то менее эмоционально.

    > В то время как наш лучше озвучил, так же и Герольт, их актёр тоже не плох, но наш всё же лучше.

    >

    > Да и на счёт того что писали выше:

    > "Я убиваю, тварей. "

    > Звучит опять таки лучше, ну вы представьте себе:

    > "Я убиваю, монстров. "

    > Как то глупо звучит, а первое именно в этом контексте звучит лучше и правильнее.

    > Мол Вы ТВАРИ, издеватесь над бабой, вот и сдохни тварь.

    > А не, тупо : "Умри чудовище!" как то по детски.

    > Охотится он тоже на тварей, не обязательно их чудищами называть, что тоже по детски несколько, сказачно.

    > Так что, : Убиваю, тварей. (наш актёр хорошо выдержал паузу между словами, и интонацию к слову Тварь лучше подобрал)

    > Убиваю, монстров. (тупо, да и на английском, актёр сказал это слитно и без интонации, как обычную фразу. ХЗ, мб для англичан это круто, я хз)

    >

    > У наших интонация и всё остальное на высоте!

    > Но вот баба слабовата озвучена, надо побольше стонов, а то не похоже что её бьют.

    >

    > Ихмо.

    >

    > Трейлер супер! английская версия меня так не впечатлила как с нашей озвучкой.

    > Хорошо когда разрабы следят за озвучкой.

    > Всегда бы так.

    Не согласен, по поводу "Убиваю тварей". Ведьмаки убивают монстров и не вмешиваются в дела остальных людей, они должны сохранять нейтралитет, и в данной реплике он сравнивает этого человека с монстром, с чудовищами, на которых он охотиться. А тварь... так можно назвать человека, который ведёт себя по свински. А то, что он произнёс это без эмоций (в англ. озвучке), Геральт повидал столько зла и несправедливости в своей жизни, для него убийство мерзавца обычное дело, он должен сохранять хладнокровие. Чёрт да он монстров в сто раз опаснее убивал, что ему 3 идиота. И не "Я, убиваю монстров", а просто "Убиваю монстров", как ежедневные проблемы

    Но самое главное, Геральта озвучили хорошо, но ты послушай остальных, особенно девушку, ноль эмоций, даже когда её избивали

    RX78MK2 пишет:

    > ERADIKATOR, Last Warden английский дубляж так же как и русский являются локализацией. Оригинальная озвучка на польском.

    Точно, забыл что The Witcher от поляков

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Last Warden пишет:

    > Не согласен, по поводу "Убиваю тварей". Ведьмаки убивают монстров и не вмешиваются в дела остальных людей, они должны сохранять нейтралитет, и в данной реплике он сравнивает этого человека с монстром, с чудовищами, на которых он охотиться. А тварь... так можно назвать человека, который ведёт себя по свински. А то, что он произнёс это без эмоций (в англ. озвучке), Геральт повидал столько зла и несправедливости в своей жизни, для него убийство мерзавца обычное дело, он должен сохранять хладнокровие. Чёрт да он монстров в сто раз опаснее убивал, что ему 3 идиота. И не "Я, убиваю монстров", а просто "Убиваю монстров", как ежедневные проблемы

    > Но самое главное, Геральта озвучили хорошо, но ты послушай остальных, особенно девушку, ноль эмоций, даже когда её избивали

    > RX78MK2 пишет:

    > > ERADIKATOR, Last Warden английский дубляж так же как и русский являются локализацией. Оригинальная озвучка на польском.

    > Точно, забыл что The Witcher от поляков

    Точно мои мысли прочитал :)

    RX78MK2 пишет:

    > ERADIKATOR, Last Warden английский дубляж так же как и русский являются локализацией. Оригинальная озвучка на польском.

    Тогда ещё хуже получается. Русская хуже Английской, которая возможно хуже оригинальной Полльской.

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Тогда ещё хуже получается. Русская хуже Английской, которая возможно хуже оригинальной Полльской.

    Вспомнил тут одну новость, где CD Projekt RED пригласили Чарльза Дэнса, исполнителя роли Тайвина Ланнистера, для озвучки императора Эмгыра вар Эмрейса, и что вскоре к ним присоединится исполнитель роли Тириона Ланнистера для озвучки кого-то из игры. Выходит, что английской озвучкой занимается CD Projekt RED, и нанимает профессиональных, талантливых, актёров для озвучки. А у нас локализует 1С. А они переводят своим штатом, актёров (на сколько я знаю, может быть не прав) не нанимают

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Last Warden пишет:

    > ERADIKATOR пишет:

    > > Тогда ещё хуже получается. Русская хуже Английской, которая возможно хуже оригинальной Полльской.

    > Вспомнил тут одну новость, где CD Projekt RED пригласили Чарльза Дэнса, исполнителя роли Тайвина Ланнистера, для озвучки императора Эмгыра вар Эмрейса, и что вскоре к ним присоединится исполнитель роли Тириона Ланнистера для озвучки кого-то из игры. Выходит, что английской озвучкой занимается CD Projekt RED, и нанимает профессиональных, талантливых, актёров для озвучки. А у нас локализует 1С. А они переводят своим штатом, актёров (на сколько я знаю, может быть не прав) не нанимают

    Я начал критично относиться к Русской озвучке только после первого Mass effect’а. Его в Английской тоже озвучивали опытные киноактеры, такие как Киф Девид, Ленс Хенриксен и Сет Грин. Русскую озвучивали целых 1.5 года!!! К тому времени я уже 11 раз прошёл игру в оригинальной. В итоге получился безэмоциональный шлак, от которого даже плеваться слюней не хватало. Теперь я даже в настройках фильмов, купленных на Blue-ray дисках, выставляю оригинальную озвучку и смотрю с субтитрами.

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Last Warden пишет:

    > > ERADIKATOR пишет:

    > > > Тогда ещё хуже получается. Русская хуже Английской, которая возможно хуже оригинальной Полльской.

    > > Вспомнил тут одну новость, где CD Projekt RED пригласили Чарльза Дэнса, исполнителя роли Тайвина Ланнистера, для озвучки императора Эмгыра вар Эмрейса, и что вскоре к ним присоединится исполнитель роли Тириона Ланнистера для озвучки кого-то из игры. Выходит, что английской озвучкой занимается CD Projekt RED, и нанимает профессиональных, талантливых, актёров для озвучки. А у нас локализует 1С. А они переводят своим штатом, актёров (на сколько я знаю, может быть не прав) не нанимают

    >

    > Я начал критично относиться к Русской озвучке только после первого Mass effect’а. Его в Английской тоже озвучивали опытные киноактеры, такие как Киф Девид, Ленс Хенриксен и Сет Грин. Русскую озвучивали целых 1.5 года!!! К тому времени я уже 11 раз прошёл игру в оригинальной. В итоге получился безэмоциональный шлак, от которого даже плеваться слюней не хватало. Теперь я даже в настройках фильмов, купленных на Blue-ray дисках, выставляю оригинальную озвучку и смотрю с субтитрами.

    Да не, фильмы более-менее озвучивают, особенно мультики. А вот про Mass Effect, стыдно вспоминать как 1С его озвучил

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    14 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Last Warden пишет:

    > Да не, фильмы более-менее озвучивают, особенно мультики. А вот про Mass Effect, стыдно вспоминать как 1С его озвучил

    Озвучка МЕ вообще одно сплошное рукалицо. На моей памяти худшая озвучка на русский из существующих.

  • Ico_quote
  • 70e168a07c94
    AngryBird

    8 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    А с какого языка игру озвучивают? С оригинала или с английского?

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    14 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    AngryBird пишет:

    > А с какого языка игру озвучивают? С оригинала или с английского?

    Скорее всего с польского, учитывая все словесные обороты типа "милсдарь", "убивец" и т.д.

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    RX78MK2 пишет:

    > AngryBird пишет:

    > > А с какого языка игру озвучивают? С оригинала или с английского?

    > Скорее всего с польского, учитывая все словесные обороты типа "милсдарь", "убивец" и т.д.

    Ну да, если вспомнить как говорили крестьяне в The Witcher 2, то с польского. Да и польский нам ближе, чем английский

  • Ico_quote
  • cubo

    добавил почти 10 лет назад

    Не русская озвучка классная конечно в первой части вечеслав зайцев супер коментировал герольта но и во вовторой части перевод норм короче говоря не нравица играйте на англиском слава богу том она будет а я на русском лучще поиграю

  • Ico_quote
  • Manowar

    добавил почти 10 лет назад

    он правильно сказал тварей так и будет перевод с англ!!!

  • Ico_quote
  • Ghost_recon_future_soldier__1_
    Last Warden

    5 level

    Мана

    добавил почти 10 лет назад

    Manowar пишет:

    > он правильно сказал тварей так и будет перевод с англ!!!

    Тварь, по английски, beast или creature, а не монстр. В английской он говорил killing monsters, - убиваю монстров.

Комментировать