До релиза многообещающей ролевой игры Dragon’s Dogma остается чуть больше месяца, и компания Capcom наводит на проект финальный лоск, попутно переводя игру на английский язык. К вопросу локализации разработчики подошли со всей серьезностью, выбрав в качества эталона знаменитую серию псевдоисторических фэнтезийных романов «Песнь льда и пламени» писателя Джорджа Мартина.
Все 42 000 строчек диалогов и двадцать часов озвучки в Capcom постарались перевести таким образом, чтобы у игрока возникло ощущение «высокого фэнтези», характерного для творчества мистера Мартина.
Что ж, безусловно, ориентир разработчики выбрали весьма достойный. На родине Мартин считается одним из лучших писателей-стилистов, чей слог отличается стройностью, чистотой и понятностью и, в то же время, необычайно ярок и красив. К сожалению, российские читатели не смогли оценить стиль писателя в полной мере из-за посредственного перевода и почти полного отсутствия редактуры всей серии. Смогут ли, в свою очередь, разработчики Dragon’s Dogma приблизиться к высочайшему уровню мастерства Джорджа Мартина увидим совсем скоро.