Примеры русской озвучки четырех персонажей Ведьмак 3: Дикая Охота

The-witcher-3-wild-hunt-logo-
Платформы:

+18
Оценка
2014-08-23
Ico_views 1213
Комментарии: 22

Компания CD Projekt RED в пресс-релизе еще раз подтвердила, что Ведьмак 3: Дикая Охота будет полностью переведена на русский язык в России и странах СНГ. Российский рынок является для нее приоритетным. За данную версию проекта отвечает подразделение CD Projekt RED, занимающееся локализацией на все языки.

Непосредственно над переводом и подбором актеров работает компания-подрядчик. Запись озвучки проходит в московской студии VOX Records. Локализаторы прислушиваются к мнению игроков. Они решили сохранить в новой игре все, что понравилось геймерам в Ведьмак 2: Убийцы Королей.

Примеры русской озвучки четырех персонажей Ведьмак 3: Дикая Охота

Геральта из Ривии, главного героя, снова сыграет Всеволод Кузнецов, Трисс Меригольд - Светлана Олешковская, Золтана Хивая - Андрей Ярославцев, Лютика - Бурунов Сергей. Доступно видео с примерами их работы. В галерее вы найдете русские бокс-арты. Релиз Ведьмак 3: Дикая Охота в России состоится 24 февраля 2015 года для PC, PS4 и Xbox One.

Игры в материале

Ico_comments

Комментарии (22)

    Ico_quote
  • Sf_kg_1
    eXpressionist

    0 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Тот же самый дубляж, что и во второй части. Неплохой на фоне, но в целом - позвольте отказаться. Очень надеюсь, что как и в предыдущей части можно будет выбирать любое сочетание текста/звука.

  • Ico_quote
  • Deftones_adrenaline
    DeadRedRat

    3 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Кузнецов и Ярославцев как всегда хороши, но в оригинале Эмгыра вар Эмрейса будет озвучивать Чарльз Дэнс, так что в 3-ью часть я буду играть с оригинальной озвучкой. А вообще, проходить буду много раз, локализацию можно оценить при повторном прохождении.

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    13 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    DeadRedRat пишет:

    > ...но в оригинале Эмгыра вар Эмрейса будет озвучивать Чарльз Дэнс...

    Не в оригинале, а в англ. дубляже. Оригинал - на польском.

  • Ico_quote
  • Deftones_adrenaline
    DeadRedRat

    3 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    RX78MK2 пишет:

    > DeadRedRat пишет:

    > > ...но в оригинале Эмгыра вар Эмрейса будет озвучивать Чарльз Дэнс...

    > Не в оригинале, а в англ. дубляже. Оригинал - на польском.

    >

    Ага, я так привык к английской озвучке, как в играх, так и в кино, что она у меня везде оригинальная теперь )

  • Ico_quote
  • Avatar-6391
    AssassinFan

    13 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Ну если чья озвучка тут и офигенна - так это озвучка Золтана, имхо.

  • Ico_quote
  • Avatarki_youloveit_ru_star_wars_165
    Oleg-007

    2 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Я не перестаю удивляться: как иностранная речь может нравиться больше родной ? Если вы так любите английский что же комменты на русском пишите ? Езжайте в Англию или в Америку и слушайте сколько влезет. Мне эта ситуация напоминает 19 век, только тогда говорить на русском было не модно, а сейчас слушать. Самое обидное что почитав такие комментарии разработчики потом орут: "русским нравиться английская озвучка, потому мы ее и делаем". Откуда такое не уважение к своим корням ? Можете себе представить чтобы на западе сделали английские субтитры и русскую озвучку ? Там такая волна возмущения поднимется и всем будет наплевать что качество звука лучше, что актеры хорошо передают эмоции, а все потому что они не понимают наш язык, потому что хотят получать удовольствие от игры, а не сидеть читать субтитры. Английская озвучка не может быть "лучше" потому что мы ее не понимаем.

  • Ico_quote
  • Deftones_adrenaline
    DeadRedRat

    3 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Oleg-007 пишет:

    > Я не перестаю удивляться: как иностранная речь может нравиться больше родной ? Если вы так любите английский что же комменты на русском пишите ? Езжайте в Англию или в Америку и слушайте сколько влезет. Мне эта ситуация напоминает 19 век, только тогда говорить на русском было не модно, а сейчас слушать. Самое обидное что почитав такие комментарии разработчики потом орут: "русским нравиться английская озвучка, потому мы ее и делаем". Откуда такое не уважение к своим корням ? Можете себе представить чтобы на западе сделали английские субтитры и русскую озвучку ? Там такая волна возмущения поднимется и всем будет наплевать что качество звука лучше, что актеры хорошо передают эмоции, а все потому что они не понимают наш язык, потому что хотят получать удовольствие от игры, а не сидеть читать субтитры. Английская озвучка не может быть "лучше" потому что мы ее не понимаем.

    А тебе не стыдно говорить про родную речь, когда ты ошибки делаешь? Во-первых, "русским нравиТСЯ" без мягкого знака. Во-вторых, неуважение в данном случае пишется слитно. Ко всему прочему, не хватает запятых. Касаемо сабжа: в случае кино например, голос это инструмент актерской игры, поэтому я предпочитаю смотреть с оригинальной озвучкой. В случае же игр - у нас нет еще такого качества локализации, не доросли пока. Кузнецов - единственный, кто мне нравится из актеров озвучивания, Джоэля из last of us он очень круто озвучил, лучше оригинала вышло. Но остальные... наигранные эмоции, какие-то убогие интонации. "Мы ее не понимаем" не надо говорить за всех, надо было просто в школе лучше учиться. Да, а еще наверное песни и книги на других языках не могут быть лучше, мы же не понимаем их. А вообще, пойду-ка я накачу за Россиюшку, за корни славянские, за Перуна да за Сварожича, а то уже в Англии всякие буржуйские отправляют.

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    13 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Oleg-007 пишет:

    > Я не перестаю удивляться: как иностранная речь может нравиться больше родной ? Если вы так любите английский что же комменты на русском пишите ? Езжайте в Англию или в Америку и слушайте сколько влезет. Мне эта ситуация напоминает 19 век, только тогда говорить на русском было не модно, а сейчас слушать. Самое обидное что почитав такие комментарии разработчики потом орут: "русским нравиться английская озвучка, потому мы ее и делаем". Откуда такое не уважение к своим корням ? Можете себе представить чтобы на западе сделали английские субтитры и русскую озвучку ? Там такая волна возмущения поднимется и всем будет наплевать что качество звука лучше, что актеры хорошо передают эмоции, а все потому что они не понимают наш язык, потому что хотят получать удовольствие от игры, а не сидеть читать субтитры. Английская озвучка не может быть "лучше" потому что мы ее не понимаем.

    Пример "неуважения родной речи" - польский Lords of Fallen будет иметь только три варианта озвучки: английскую, немецкую и французкую. Так у них же воя нет по этому поводу? И про "вой на западе" - япошки большую часть своих игр при релизе в США и Европе снабжают только субтитрами.

  • Ico_quote
  • Avatarki_youloveit_ru_star_wars_165
    Oleg-007

    2 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    DeadRedRat пишет:

    > А тебе не стыдно говорить про родную речь, когда ты ошибки делаешь? Во-первых, "русским нравиТСЯ" без мягкого знака. Во-вторых, неуважение в данном случае пишется слитно. Ко всему прочему, не хватает запятых. Касаемо сабжа: в случае кино например, голос это инструмент актерской игры, поэтому я предпочитаю смотреть с оригинальной озвучкой. В случае же игр - у нас нет еще такого качества локализации, не доросли пока. Кузнецов - единственный, кто мне нравится из актеров озвучивания, Джоэля из last of us он очень круто озвучил, лучше оригинала вышло. Но остальные... наигранные эмоции, какие-то убогие интонации. "Мы ее не понимаем" не надо говорить за всех, надо было просто в школе лучше учиться. Да, а еще наверное песни и книги на других языках не могут быть лучше, мы же не понимаем их. А вообще, пойду-ка я накачу за Россиюшку, за корни славянские, за Перуна да за Сварожича, а то уже в Англии всякие буржуйские отправляют.

    Загляни в толковый словарь С. И. Ожегова и посмотри как пишется "нравиТСЯ", неуч, это во-первых; во-вторых: "не уважение (через пробел) – это безразличие", именно безразличие и пренебрежение к собственной речи я и имел ввиду; в-третьих, мне абсолютно наплевать как "круто" озвучивают западные актеры потому, что они озвучивают на чужом языке, я игры покупаю что бы получать удовольствие, а не читать субтитры.

    RX78MK2 пишет:

    > Пример "неуважения родной речи" - польский Lords of Fallen будет иметь только три варианта озвучки: английскую, немецкую и французкую. Так у них же воя нет по этому поводу? И про "вой на западе" - япошки большую часть своих игр при релизе в США и Европе снабжают только субтитрами.

    Вот выйдет Lords of Fallen тогда и посмотрим как его поляки примут, а японские игры на фоне западных с каждым годом продаются все хуже и хуже. Вот тебе ссылка, почитай на досуге.

    http://stopgame.ru/newsdata/13844

  • Ico_quote
  • Simon-belmont-castlevania-lords-of-shadow-mirror-of-fate-2.62
    RX78MK2

    13 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Oleg-007 пишет:

    > Вот выйдет Lords of Fallen тогда и посмотрим как его поляки примут, а японские игры на фоне западных с каждым годом продаются все хуже и хуже. Вот тебе ссылка, почитай на досуге.

    >

    > http://stopgame.ru/newsdata/13844

    А посвежее ничего откопать не сумел кроме статьи 3-х летней давности?

  • Ico_quote
  • Deftones_adrenaline
    DeadRedRat

    3 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Oleg-007 пишет:

    > DeadRedRat пишет:

    > Загляни в толковый словарь С. И. Ожегова и посмотри как пишется "нравиТСЯ", неуч, это во-первых; во-вторых: "не уважение (через пробел) – это безразличие", именно безразличие и пренебрежение к собственной речи я и имел ввиду; в-третьих, мне абсолютно наплевать как "круто" озвучивают западные актеры потому, что они озвучивают на чужом языке, я игры покупаю что бы получать удовольствие, а не читать субтитры.

    >

    В словаре глаголы в инфинитиве указаны (в неопределенной, безличной форме). Отвечают на вопрос "что делать?", естественно там везде суффиксы -ть. Чтобы определить – писать глагол с -тся или -ться, надо задать вопрос, глагол – "что делать?" или "что делает?". В данном случае: озвучка (что делает?) - нравиТСЯ русским.

    Неуважение как раз таки пишется слитно в том случае, если есть синоним, например: безразличие, пренебрежение, презрение, непочтительность и т.д. что ты и имел в виду. "Не" пишется раздельно, когда есть противопоставление.

    И да, иметь в виду, это устойчивое выражение, пишется раздельно, а не ВВИДУ. Значение - подразумевать что-либо. Позорник! Купи себе учебник русского языка за 3-ий класс.

    Ну оно и видно, что чтение тебе не доставляет удовольствия. Нравится наслаждаться плохо подобранными голосам и неумелой актерской игрой? Твое право! Только не надо ненавистников русской культуры искать.

  • Ico_quote
  • 204
    Скорпион

    9 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Хорошая озвучка, не гоните!

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Oleg-007 пишет:

    > Я не перестаю удивляться: как иностранная речь может нравиться больше родной ? Если вы так любите английский что же комменты на русском пишите ? Езжайте в Англию или в Америку и слушайте сколько влезет. Мне эта ситуация напоминает 19 век, только тогда говорить на русском было не модно, а сейчас слушать. Самое обидное что почитав такие комментарии разработчики потом орут: "русским нравиться английская озвучка, потому мы ее и делаем". Откуда такое не уважение к своим корням ? Можете себе представить чтобы на западе сделали английские субтитры и русскую озвучку ? Там такая волна возмущения поднимется и всем будет наплевать что качество звука лучше, что актеры хорошо передают эмоции, а все потому что они не понимают наш язык, потому что хотят получать удовольствие от игры, а не сидеть читать субтитры.

    Причём здесь неуважение к своим корням? Я воспринимаю фильмы, игры, музыку и т.д. как искусство, а не по моде, по политике или по другим надуманным причинам. Я ценю качество, а не что-то типа: “хоть гавно, но зато своё”. Я не знаю английский язык, но получаю от английской озвучки гораздо большее удовольствие, чем от русской, несмотря на то, что сама по себе родная речь мне приятнее.

    Oleg-007 пишет:

    > Английская озвучка не может быть "лучше" потому что мы ее не понимаем.

    Эмоции это универсальный язык, который развивается ещё с каменного века и его понимают все. Актёры должны правильно их передавать.

  • Ico_quote
  • Fludilkaru_anime_avatar_death_note_100-16
    xxKiraxx

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    По моему озвучка не плохая. Я не думаю, что стоит так переживать из-за озвучки. Если она есть это очень хорошо. читать субтитры не очень удобно, можно что-то пропустить и это не приятно, особенно если идет не кат сцена, а непосредственно сам процесс игры. Например как в гта 5. Приходиться вести машину и при этом стараться улавливать смысл того, о чем там говорят. Что касается любви к английской озвучке. Мне нравиться когда делают уникальные голоса, вот например серия игры God of War. Оригинальная мне очень нравилась, особенно во второй части. Но к 3 части уже подобрали неплохого актера и я не стал особо по этому париться. Да и что тут говорить, это дело вкуса, не более.

  • Ico_quote
  • Александр

    добавил больше 2 лет назад

    Я в школе немецкий изучал так что мне английский надо теперь учить!Езжайте к пиндосам и там наслаждайтесь английской речью!

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Александр пишет:

    > Я в школе немецкий изучал так что мне английский надо теперь учить!

    А субтитры на что? Я, например, вчера в первый раз посмотрел фильм Need for speed на Blu-ray, сознательно в настройках выбрав английскую озвучку и русские субтитры.

    Александр пишет:

    > Езжайте к пиндосам и там наслаждайтесь английской речью!

    А может ещё станете кричать "Россия для Русских", это попахивает в нацизмом.

  • Ico_quote
  • 204
    Скорпион

    9 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Александр пишет:

    > > Я в школе немецкий изучал так что мне английский надо теперь учить!

    >

    > А субтитры на что? Я, например, вчера в первый раз посмотрел фильм Need for speed на Blu-ray, сознательно в настройках выбрав английскую озвучку и русские субтитры.

    >

    Субтитры это ни разу не озвучка) Нравится вам играть в игры и смотреть фильмы на незнакомом языке читая субтитры, да пожалуйста, я рад за вас. А я вот родную речь хочу слушать.

    > Александр пишет:

    > > Езжайте к пиндосам и там наслаждайтесь английской речью!

    >

    > А может ещё станете кричать "Россия для Русских", это попахивает в нацизмом.

    Не перегибайте

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Скорпион пишет:

    > ERADIKATOR пишет:

    > > Александр пишет:

    > > > Я в школе немецкий изучал так что мне английский надо теперь учить!

    > >

    > > А субтитры на что? Я, например, вчера в первый раз посмотрел фильм Need for speed на Blu-ray, сознательно в настройках выбрав английскую озвучку и русские субтитры.

    > >

    > Субтитры это ни разу не озвучка) Нравится вам играть в игры и смотреть фильмы на незнакомом языке читая субтитры, да пожалуйста, я рад за вас. А я вот родную речь хочу слушать.

    Да я всё понял. Я чуть ли не единственный здесь противник ширпотреба. Но вам не стоит волноваться т.к. русская озвучка от РУССКИХ лохализаторов у вас будет.

    Скорпион пишет:

    > > Александр пишет:

    > > > Езжайте к пиндосам и там наслаждайтесь английской речью!

    > > ERADIKATOR пишет:

    > > > А может ещё станете кричать "Россия для Русских", это попахивает в нацизмом.

    > Не перегибайте

    Заметьте. Не я начал искать политический след и неуважение к своим корням. Не я посылал людей к “пиндосам”.

  • Ico_quote
  • 204
    Скорпион

    9 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Скорпион пишет:

    > > ERADIKATOR пишет:

    > > > Александр пишет:

    > > > > Я в школе немецкий изучал так что мне английский надо теперь учить!

    > > >

    > > > А субтитры на что? Я, например, вчера в первый раз посмотрел фильм Need for speed на Blu-ray, сознательно в настройках выбрав английскую озвучку и русские субтитры.

    > > >

    > > Субтитры это ни разу не озвучка) Нравится вам играть в игры и смотреть фильмы на незнакомом языке читая субтитры, да пожалуйста, я рад за вас. А я вот родную речь хочу слушать.

    >

    > Да я всё понял. Я чуть ли не единственный здесь противник ширпотреба. Но вам не стоит волноваться т.к. русская озвучка от РУССКИХ лохализаторов у вас будет.

    >

    Да не язвите)

    Просто большинство и вы в том числе, я так понял, вместо того чтобы кричать - "озвучка фигня, давайте нам хорошую озвучку!", кричат - "озвучка фигня, давайте нам АНГЛИЙСКУЮ озвучку!".

    И кстати, почему именно английскую? Вот вам, например, если важны только эмоции, то попробуйте на немецком,... китайском послушать - вдруг там актёры то получше будут.

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Скорпион пишет:

    > Просто большинство и вы в том числе, я так понял, вместо того чтобы кричать - "озвучка фигня, давайте нам хорошую озвучку!", кричат - "озвучка фигня, давайте нам АНГЛИЙСКУЮ озвучку!".

    Кричать "озвучка фигня, давайте нам хорошую озвучку!" это бессмысленная трата сил и нервов, которая не улучшит качество русских локализаций.

    Скорпион пишет:

    > И кстати, почему именно английскую? Вот вам, например, если важны только эмоции, то попробуйте на немецком,... китайском послушать - вдруг там актёры то получше будут.

    В том то и дело, что сам английский язык в озвучке не причём. Просто он чаще появляется в русских локализациях, не смотря на оригинал. Самая качественная озвучка - оригинальная. В данном случае польская. Но сойдёт и английская т.к. она (если не является оригиналом) в большинстве случаев качественнее русской, а оригинальная однозначно качественнее. В некоторых случаях я предпочту английскую оригиналу. Это в случае с немецким языком т.к. он мне неприятен. Но, например, эмоцию удивления я распознаю и в немецком. Светлана Олешковская хреново передала удивление в этой записи на 0:39. “Не верю в искренность” – только и могу сказать, послушав, как и посмотрев какой-нибудь российский сериал по ящику. А всё из-за ужасной актёрской игры.

    Когда в своё время вышел перезапуск сериала BattleStar Galactica, я смотрел его с одноголосой озвучкой, которую сделал Андрей Кравец (основатель студии Lostfilm, ныне вроде с ней не работает). Он чётко передавал эмоции и интонации персонажей. Создавалось впечатление, что персонажей озвучивают разные люди (правда, женские персонажи говорили мужским голосом), несмотря на то, что он даже не применял звуковых искажений. И верилось в искренность передаваемых эмоций. Его одноголосая озвучка оказалась даже качественнее многоголосой на ТВ3. Так-то. Так что не думайте, что я патологический ненавистник русских озвучек.

  • Ico_quote
  • 204
    Скорпион

    9 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    ERADIKATOR пишет:

    > Скорпион пишет:

    > > Просто большинство и вы в том числе, я так понял, вместо того чтобы кричать - "озвучка фигня, давайте нам хорошую озвучку!", кричат - "озвучка фигня, давайте нам АНГЛИЙСКУЮ озвучку!".

    >

    > Кричать "озвучка фигня, давайте нам хорошую озвучку!" это бессмысленная трата сил и нервов, которая не улучшит качество русских локализаций.

    >

    Тут я с вами просто не согласен.

    > Скорпион пишет:

    > > И кстати, почему именно английскую? Вот вам, например, если важны только эмоции, то попробуйте на немецком,... китайском послушать - вдруг там актёры то получше будут.

    >

    > В том то и дело, что сам английский язык в озвучке не причём. Просто он чаще появляется в русских локализациях, не смотря на оригинал. Самая качественная озвучка - оригинальная. В данном случае польская. Но сойдёт и английская т.к. она (если не является оригиналом) в большинстве случаев качественнее русской, а оригинальная однозначно качественнее. В некоторых случаях я предпочту английскую оригиналу. Это в случае с немецким языком т.к. он мне неприятен. Но, например, эмоцию удивления я распознаю и в немецком. Светлана Олешковская хреново передала удивление в этой записи на 0:39. “Не верю в искренность” – только и могу сказать, послушав, как и посмотрев какой-нибудь российский сериал по ящику. А всё из-за ужасной актёрской игры.

    >

    > Когда в своё время вышел перезапуск сериала BattleStar Galactica, я смотрел его с одноголосой озвучкой, которую сделал Андрей Кравец (основатель студии Lostfilm, ныне вроде с ней не работает). Он чётко передавал эмоции и интонации персонажей. Создавалось впечатление, что персонажей озвучивают разные люди (правда, женские персонажи говорили мужским голосом), несмотря на то, что он даже не применял звуковых искажений. И верилось в искренность передаваемых эмоций. Его одноголосая озвучка оказалась даже качественнее многоголосой на ТВ3. Так-то. Так что не думайте, что я патологический ненавистник русских озвучек.

    Тут всё вроде бы и верно, спорить не с чем. Но я выберу возможность понимать о чём говорят (не читая судорожно субтитры), нежели получать немного больше эмоций от игры актёров.

    Думаю наш спор исчерпан

  • Ico_quote
  • 1158_p1
    ERADIKATOR

    5 level

    Мана

    добавил больше 2 лет назад

    Скорпион пишет:

    > Тут я с вами просто не согласен.

    А вы верите в чудеса, как я погляжу.

    Скорпион пишет:

    > Тут всё вроде бы и верно, спорить не с чем. Но я выберу возможность понимать о чём говорят (не читая судорожно субтитры), нежели получать немного больше эмоций от игры актёров.

    Это дело привычки. Я успеваю, и субтитры прочитать и на сцену посмотреть и эмоции понять. Ни судорог, ни паники у меня нет. Сложнее разве что в Saint’s row, когда приходится и стрелять во врагов и читать субтитры, но и к этому можно привыкнуть.

    Скорпион пишет:

    > Думаю наш спор исчерпан

    Думаю да.

Комментировать